Merge branch '02.21.2018' of Door43/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
3b8fb45441
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Bethlehem ... Atroth Beth Joab
|
||||
# Bethlehem
|
||||
|
||||
These are names of towns where descendants settled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a town where Salma's descendants settled and represents the people living in that town. Alternate translation: "the people of Bethlehem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Netophathites ... Manahathites ... Zorites
|
||||
# Netophathites ... Atroth Beth Joab... Manahathites ... Zorites
|
||||
|
||||
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
12
1ch/02/55.md
12
1ch/02/55.md
|
@ -2,11 +2,15 @@
|
|||
|
||||
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Tirathites, Shimeathites, and Sucathites ... Kenites ... Rekabites
|
||||
# Tirathites ... Shimeathites ... Sucathites ... Kenites
|
||||
|
||||
These are the names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hammath
|
||||
# the Kenites who came from Hamath
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
"the Kenites who descended from Hamath”
|
||||
|
||||
# Hammath ... Rekab
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
|||
# Elishama, Eliada ... Eliphelet
|
||||
# Elishama ... Eliada ... Eliphelet
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# General information
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General information
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# General information
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# General information
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in [1 Chronicles 4:17-18](./17.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
The information in 1 Chronicles 4:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Ezrah ... Jether ... Mered ... Epher ... Jalon ... Miriam ... Shammai ... Ishbah ... Eshtemoa ... Jered ... Gedor ... Heber ... Soko ... Jekuthiel ... Zanoah
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
|||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Amasai
|
||||
|
||||
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
|
||||
# Elkanah ... Amasai
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Amasai ... Elkanah
|
||||
|
||||
See how you translated these men's names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
|
||||
|
||||
# Joel
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# and from the tribe of Reuben
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in [1 Chronicles 6:78-79](./77.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# from the tribe of Reuben, across ... Jericho, they received
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Kedemoth ... Mephaath
|
||||
|
||||
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# Issachar ... Tola, Puah, Jashub ... Shimron
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# heads of their fathers' houses
|
||||
|
||||
The words "father's houses" refers to extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# Bela ... Beker ... Jediael
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# 22,034 fighting men
|
||||
|
||||
"twenty-two thousand and thirty-four" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Jediael ... Ir ... Aher
|
||||
# Jediael
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Listed in their clan lists were 17,200
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Jediael ... Ir ... Aher
|
||||
# Ir ... Aher
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
16
1ch/07/14.md
16
1ch/07/14.md
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# Asriel
|
||||
|
||||
See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
|
||||
|
||||
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Makir, Gilead's father
|
||||
|
||||
These are the names of men. See how you translated "Makir, father of Gilead" in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Aramean concubine bore
|
||||
|
||||
"Aramean concubine gave birth to"
|
||||
|
||||
# Makir, Gilead's father
|
||||
|
||||
These are names of men. See how you translated "Makir, father of Gilead" in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
|
||||
# Makir ... Zelophehad
|
||||
|
||||
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Huppites ... Shuppites
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Asriel, ... Zelophehad ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
|
||||
# Makir ... Peresh ... Sheresh ... Ulam ... Rakem
|
||||
|
||||
These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Hammoleketh are the names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Hammoleketh are names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Gath are the names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Gath are names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land
|
||||
|
||||
This can be translated in active form. Alternate translation: "Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
@ -6,11 +6,11 @@ This is a euphemism. Alternate translation: "he had sexual relations with his wi
|
|||
|
||||
"She became pregnant and gave birth to a son"
|
||||
|
||||
# Ephraim ... Beriah
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# called him
|
||||
|
||||
"named him"
|
||||
|
||||
# Beriah
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Upper Beth Horon and Uzzen Sheerah
|
||||
# Upper Beth Horon ... Uzzen Sheerah
|
||||
|
||||
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# Elishama ... Nun
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names listed here are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Their possessions and residences were Bethel ... villages
|
||||
|
||||
The abstract nouns "possessions" and "residences" can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "They possessed and resided in Bethel ... villages" or "They owned and lived in Bethel ... villages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# Bethel ... Dor
|
||||
|
||||
All of the names listed here are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Bethel ... Dor
|
||||
# Beth Shan ... Taanach ... Megiddo ... Dor
|
||||
|
||||
All of the names listed here are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# In these towns the descendants of Joseph son of Israel lived
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Serah and Shua are the names of men. Serah and Shua are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here except Serah are names of men. Serah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Shua are names of men. Shua is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,15 @@
|
|||
# distinguished men
|
||||
# Asher
|
||||
|
||||
"important men"
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# fathers' houses
|
||||
|
||||
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
|
||||
|
||||
# distinguished men
|
||||
|
||||
"important men"
|
||||
|
||||
# There were twenty-six thousand men listed who were fit for military service, according to their numbered lists
|
||||
|
||||
"According to the clan records, there were 26,000 men who were able to serve in the military" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# Nohah ... Rapha
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# Bela ... Addar, Gera, Abihud
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# Abishua, Naaman, Ahoah
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# Gera, Shephuphan ... Huram
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,11 +1,15 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# Ehud
|
||||
|
||||
All of the names here except Geba and Manahath are the names of men. Geba and Manahath are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# fathers' houses
|
||||
|
||||
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
|
||||
|
||||
# Geba ... Manahath
|
||||
|
||||
These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# were compelled to move
|
||||
|
||||
"needed to move" or "had to move"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
|
||||
# Shaharaim
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hushim ... Baara ... Hodesh
|
||||
# Hushim ... Baara
|
||||
|
||||
These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
10
1ch/08/09.md
10
1ch/08/09.md
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
|
||||
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hushim ... Baara ... Hodesh
|
||||
|
||||
These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# By his wife Hodesh, Shaharaim became the father of
|
||||
|
||||
"Shaharaim and his wife Hodesh had the following sons:"
|
||||
|
||||
# Hodesh
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
|
||||
# Jeuz ... Sakia ... Mirmah
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,7 @@
|
|||
# Shaharaim ... Jobab ... Zibia ... Mesha ... Malkam ... Jeuz ... Sakia ... Mirmah ... Abitub ... Elpaal
|
||||
# Abitub ... Elpaal
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hushim
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema
|
||||
# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ono ... Lod ... Aijalon
|
||||
# Ono ... Lod
|
||||
|
||||
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
10
1ch/08/13.md
10
1ch/08/13.md
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Elpaal ... Eber ... Misham ... Shemed ... Beriah ... Shema
|
||||
# Beriah ... Shema
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ono ... Lod ... Aijalon
|
||||
|
||||
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# fathers' houses
|
||||
|
||||
extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UDB calls "clans"
|
||||
|
||||
# Aijalon ... Gath
|
||||
|
||||
These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# Elpaal ... and Jobab
|
||||
|
||||
The information in [1 Chronicles 8:17-18](./14.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:17-18 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
The information in [1 Chronicles 8:19-21](./19.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:19-21 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
The information in [1 Chronicles 8:22-25](./22.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:22-25 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names in verses 26 and 27 are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The information in 1 Chronicles 8:26-27 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
16
1ch/08/29.md
16
1ch/08/29.md
|
@ -1,8 +1,16 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here except Maakah and Gibeon are the names of men. Maakah is the name of a woman, and Gibeon is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# The father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maakah, lived in Gibeon
|
||||
|
||||
Here "father of" refers to Jeiel's status as the leading person in the city of Gibeon. Alternate translation: "Jeiel, the leader of Gibeon, lived in Gibeon. His wife's name was Maakah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# Gibeon
|
||||
|
||||
This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Jeiel
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Maakah
|
||||
|
||||
This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,3 +2,6 @@
|
|||
|
||||
"Jeiel's first son"
|
||||
|
||||
# Abdon ... Zur ... Kish ... Baal ... Nadab
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Gedor ... Ahio ... Zeker
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# Jeiel ... Mikloth ... Shimeah
|
||||
|
||||
All of the names here (except Jerusalem) are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Jonathan ... Merib-Baal ... Micah
|
||||
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
||||
# Jeush the second, and Eliphelet the third
|
||||
|
||||
"Jeush, who was born after Ulam, and Eliphelet, who was born after Jeush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# Ulam
|
||||
|
||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# many sons and grandsons, a total of 150
|
||||
|
||||
"a total of one hundred fifty sons and grandsons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet
|
||||
# Ibhar, Elishua, Elpelet
|
||||
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet
|
||||
# Nogah, Nepheg, Japhia
|
||||
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Ibhar, Elishua, Elpelet, Nogah, Nepheg, Japhia, Elishama, Beeliada, and Eliphelet
|
||||
# Elishama, Beeliada, and Eliphelet
|
||||
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6-8](../03/06.md), although there "Elpelet" is spelled "Eliphelet" and Beeliada is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are the names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there "Beeliada" is spelled "Eliada." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Now
|
||||
|
||||
The writer uses this word to show that he has finished giving the background information in [1 Chronicles 14:3-7](./03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this.
|
||||
The writer uses this word to show that he has finished giving the background information that he started in [1 Chronicles 14:3](../14/03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this.
|
||||
|
||||
# David had been anointed as king
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ This is an idiom that implies that Yahweh will help Israel to prosper. (See: [[r
|
|||
|
||||
# your ... you
|
||||
|
||||
These pronouns are plural in [1 Chronicles 22:18-19](./17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# has given you peace on every side
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,6 +6,10 @@ This word introduces something important that David is about to say.
|
|||
|
||||
Seeking Yahweh represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# your ... you
|
||||
|
||||
Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# with all your heart and your soul
|
||||
|
||||
Here "heart" and "soul" refer to the whole person. Alternate translation: "with your whole being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
This continues the list of gatekeepers which started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
|
||||
|
||||
# Shemaiah ... Obed Edom
|
||||
# Shemaiah
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 26:4-6](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate this name of this man the same as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Othni ... Rephael ... Obed ... Elzabad ... Elihu ... Semakiah ... Meshelemiah
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Shemaiah ... Obed Edom
|
||||
# Obed Edom
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 26:4-6](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# sixty-two of them
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,6 @@
|
|||
# Shubael ... Gershom ... Eliezer ... Rehabiah
|
||||
# Shubael
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:15-17](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gershom
|
||||
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,14 @@
|
|||
# Shubael ... Gershom ... Eliezer ... Rehabiah
|
||||
|
||||
Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:15-17](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
# Eliezer
|
||||
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# His relatives from the clan of Eliezer
|
||||
|
||||
These were his relatives who did this work with him. Alternate translation: "His relatives who did the work with him from the clan of Eliezer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Rehabiah
|
||||
|
||||
Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:17](../23/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Jeshaiah ... Joram ... Zichri ... Shelomith
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,9 @@
|
|||
|
||||
"month7 ." This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
# Helez ... Sibbekai ... Abiezer
|
||||
|
||||
See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite
|
||||
|
||||
See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
# Helez the Pelonite
|
||||
|
||||
See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:27](../11/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
# twenty-four thousand men
|
||||
|
||||
"24,000 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
12
1ch/27/11.md
12
1ch/27/11.md
|
@ -1,15 +1,11 @@
|
|||
# Helez ... Sibbekai ... Abiezer
|
||||
|
||||
See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite
|
||||
|
||||
See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the eighth month
|
||||
|
||||
"month 8." This is the eighth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of October and the first part of November on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
# Sibbekai the Hushathite
|
||||
|
||||
See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:29](../11/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Zerah
|
||||
|
||||
See how you translated this man's name in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
14
1ch/27/12.md
14
1ch/27/12.md
|
@ -1,12 +1,10 @@
|
|||
# Helez ... Sibbekai ... Abiezer
|
||||
|
||||
See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Pelonite ... Hushathite ... Anathothite
|
||||
|
||||
See how you translated the names of these clans in [1 Chronicles 11:27-29](../11/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# the ninth month
|
||||
|
||||
"month 9." This is the ninth month of the Hebrew calendar. It is during the last part November and the first part December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
# Abiezer the Anathothite
|
||||
See how you translated the name of this man and the name of his clan [1 Chronicles 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# This is my defense ... me: Do
|
||||
# This is my defense ... me:
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in [1 Corinthians 9:1-2](./01.md) are Paul's defense, "This is my defense ... me. Do."
|
||||
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in 1 Corinthians 9:1-2 are Paul's defense. Alternate translation: "This is my defense ... me."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# This is my defense ... me: Do
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the words that follow are Paul's defense or 2) the words in [1 Corinthians 9:1-2](./01.md) are Paul's defense, "This is my defense ... me. Do."
|
||||
|
||||
# Do we not have the right to eat and drink?
|
||||
|
||||
Paul uses a question to emphasize that he knows the Corinthians agree with what he is saying. Alternate translation: "We have the absolute right to receive food and drink from the churches." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,5 @@ This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instea
|
|||
The word "remains" is talking about relationship, not salvation. Alternate translation: "If you continue to trust what we first taught you"
|
||||
|
||||
# also remain in the Son and in the Father
|
||||
|
||||
"also have a relationship with the Son and with the Father." See how this was translated in [1 John 2:5-6](./04.md).
|
||||
To "remain in" means to continue to have fellowship with. See how translated a similar phrase to "remain in" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "also continue to have fellowship with Son and with the Father" or "also stay joined to the Son and to the Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,5 +16,5 @@ Here the word "everything" is a generalization. Alternate translation: "because
|
|||
|
||||
# remain in him
|
||||
|
||||
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:5-6](./04.md). Alternate translation: "continue to have fellowship with him" or "stay joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continue to have fellowship with him" or "stay joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||
# remains in him
|
||||
|
||||
"has a relationship with God." See how this was translated in [1 John 2:5-6](../02/04.md).
|
||||
To remain in someone means to continue to have fellowship with him. See how you translated "remains in God" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "continues to have fellowship with him" or "stays joined with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# No one ... has seen him or known him
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ The conditions of living and of being dead are spoken of as if they were physica
|
|||
|
||||
# life
|
||||
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# remains in death
|
||||
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue