From 0bdbd692a033fe53de2180f9fc7e245fd062bb60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 22 Aug 2018 19:04:36 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2468 --- jas/02/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md index 30e4c72a7f..bcfdd7e4d0 100644 --- a/jas/02/14.md +++ b/jas/02/14.md @@ -8,11 +8,11 @@ James is using a rhetorical question to teach his audience. Alternate translatio # if someone says he has faith, but he has no works -The can be restated to remove the abstract nouns "faith" and "works." Alternate translation: "if someone says he believes in God but he does not do what God commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The can be restated to remove the abstract nouns "faith" and "works." Alternate translation: "if someone says he believes in God but he does not do what is good and right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Can that faith save him? -James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "If a person does not do what God commands, then just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +James is using a rhetorical question to teach his audience. This can be restated to remove the abstract noun "faith." Alternate translation: "That faith cannot save him." or "If a person does not do what is good and right, then just saying he believes in God will not save him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # save him