en_tn/mat/24/22.md

13 lines
652 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-07-10 02:10:55 +00:00
# Unless those days had been shortened, no flesh would be saved
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This can be stated in positive and active form. Alternate translation: "If God had not shortened the time of suffering, everyone would have died" or "Because God shortened those days, some people lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-09-06 21:35:48 +00:00
# no flesh
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-09-06 21:35:48 +00:00
"nobody" or "no one." Here, "flesh" is poetic way of referring to people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# those days will be shortened
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will shorten the time of suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00