en_tn/psa/042/003.md

17 lines
926 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My tears have been my food
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The author refers to his tears as if they are food that he eats. This means that he is so sad that he cannot eat. Alternate translation: "My tears are like my food and I eat nothing else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# day and night
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase refers to the entire day by referring to both its beginning and end. Alternate translation: "all day long" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my enemies are always saying to me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an exaggeration. His enemies are not saying this constantly; they are saying it often. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Where is your God?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The author's enemies use this question to mock him and to express that they do not see his God helping him. Alternate translation: "Your God is not here to help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00