en_tn/act/27/01.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "we" includes the author of Acts, Paul, and the others traveling with Paul, but not the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Adramyttium was a city possibly located on the west coast of modern-day Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Paul, as a prisoner, begins his journey to Rome.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When it was decided
This can be stated in active form. Alternate translation: "When the king and the governor decided" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sail for Italy
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Italy is the name of the province Rome was in. See how you translated "Italy" in [Acts 18:2](../18/02.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they put Paul and some other prisoners under the charge of a centurion named Julius of the Imperial Regiment
"they put a centurion named Julius, of the Imperial Regiment, in charge of Paul and some other prisoners"
# they put Paul and some other prisoners
Possible meanings are that 1) "they" refers to the governor and the king or 2) "they" refers to other Roman officials.
# a centurion named Julius
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Julius is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Imperial Regiment
This was the name of the battalion or army from which the centurion came. Some versions translate this as "the Augustan Regiment." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])