2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "you" and "him" refer to Elymas, the magician.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The word "he" refers to the Sergius Paulus, proconsul (governor of Paphos).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Paul finishes speaking to Elymas.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hand of the Lord is upon you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-10 00:34:10 +00:00
Here "hand' represents the power of God and "upon you" implies punishment. Alternate translation: "The Lord will punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will become blind
2018-02-10 00:34:10 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will make you blind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You will not see the sun
2018-02-10 00:34:10 +00:00
Elymas will be so completely blind that he not even be able to see the sun. Alternate translation: "You will not even see the sun"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for a while
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"for a period of time" or "until the time appointed by God"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there fell on Elymas a mist and darkness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the eyes of Elymas became blurry and then dark" or "Elymas started seeing unclearly and then he could not see anything"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he started going around
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Elymas wandered around" or "Elymas started feeling around and"
2017-06-21 20:45:09 +00:00