15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:edom]]
|
||
|
* [[en:tw:hand]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Eliphaz** - Eliphaz is a man's name. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **Temanite** - A Temanite belongs to the tribe of Teman. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **be grieved** - "someone makes you sad" (because of help that is offered) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **But who can stop himself from speaking?** - Eliphaz asks this question to stress that no one who sees a friend suffering can remain silent. AT: "No one can restrain himself from speaking (to a friend in such a state as you find yourself)" or "I must speak to you, (seeing that you are in a state of grief)." (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **See, you have instructed many; you have strengthened weak hands** - This verse is in the form of Hebrew poetry. A single idea is stated in two ways for clarity, emphasis, or teaching. (see: [[en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
||
|
* **instructed** - "corrected" or "admonished"
|
||
|
* **you have strengthened weak hands** - "you have helped others when they suffered loss"
|