en_tn/isa/27/04.md

13 lines
777 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:peace]]
## translationNotes
* **I am not angry** - The word "I" refers to Yahweh.
* **Oh, that there were briers and thorns** - This continues to compare the people of Israel to a vineyard (See: [[en:bible:notes:isa:27:01]]). The enemies of the people of Israel to briers and thorns in the vineyard. AT: "If only there were briers and thorns growing in the vineyard" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **briers and thorns** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:05:05]].
* **unless they grasp my protection** - AT: "unless they ask me to protect them"
* **and make peace with me; let them make peace with me** - This phrases are repeated for emphasis. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])