en_tn/gen/08/06.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:ark]]
* [[en:tw:noah]]
## translationNotes
* **It came about** - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. This can also be translated as "It happened that."
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **the window of the ark which he had made** - The phrase "which he had made" tells about the "window." Some languages may need to make this relative clause a separate sentence: "Noah had made a window in the boat. It came about after forty days that he opened the window." (See the section on clauses in [[en:ta:vol2:translate:figs_sentences]].)
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **raven** - a bird with black feathers that mainly eats the flesh of dead animals that it finds
* **it flew back and forth** - This means that the raven kept leaving the boat and returning.
* **until the water was dried up** - This could be translated as an active clause: "until the wind dried up the water" or "until the water dried up." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])