en_tn/ezk/36/01.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:adversary]]
* [[en:tw:desolate]]
* [[en:tw:highplaces]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:lordyahweh]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:prophet]]
* [[en:tw:slander]]
* [[en:tw:sonofman]]
* [[en:tw:tongue]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
* Yahweh continues speaking to Ezekiel. Now his message is to the mountains of Israel.
* **Son of man** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:02:01]].
* **prophesy to the mountains of Israel** - God wants Ezekiel to speak to the mountains as if they were people. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **the Lord Yahweh** - See how you translated this in [[en:bible:notes:ezk:02:04]].
* **Aha** - This is an expression of joy. It can be translated as "I am very happy" or "This is great."
* **The ancient high places** - This refers to the high mountains of Israel. AT: "The very old mountains."
* **have become our possession** - "now belong to us"
* **Because of your desolation** - AT: "Because you mountains have become desolate"
* **because of the attacks that came on you from all sides** - "because you were attacked from every direction" or "because your enemies attacked you from every direction"
* **you have been the subject of slanderous lips and tongues, and of people's stories** - AT: "People are saying bad things about you, and the nations are telling bad stories about you"