en_tn/ezk/32/24.md

53 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Elam is there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "Elam" refers to the people of that country. Alternate translation: "The people of Elam are also there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# her multitudes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Possible meanings are 1) her many people or 2) her army.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Her graves surround her
2018-02-17 03:20:53 +00:00
See how you translated this in [Ezekiel 32:22](../32/22.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all of them were killed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be put in active form. Alternate translation: "Her enemies killed them all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Those who fell by the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
Translate "who fell by the sword" as in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who have gone down uncircumcised
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"who were uncircumcised when they went down"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to the lowest parts of the earth
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See how you translated "in the lowest realms of the earth" in [Ezekiel 26:20](../26/20.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who brought their terrors
2018-02-17 03:20:53 +00:00
The abstract noun "terrors" can be stated as "afraid." See how you translated "brought terror" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: "those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the land of the living
2018-02-17 03:20:53 +00:00
This represents the people who were alive. See how you translated "the land of the living" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who carry their own shame
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the pit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00