en_tn/act/12/18.md

21 lines
889 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "him" here refers to Peter. The word "he" refers to Herod.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word is used to mark a break in the story-line. Time has passed; it is now the next day.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when it became day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the morning"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase is used to emphasize what really happened. This could be said in a positive way. Alternate translation: "there was a great disturbance among the soldiers over what had happened to Peter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The abstract noun "disturbance" can be expressed with the words "disturbed" or "upset." Alternate translation: "the soldiers were very disturbed about what had happened to Peter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00