en_tn/lev/27/24.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the man from whom it was bought ... the land's owner
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phases refer to the same person. Normally the land would be bought from its owner.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the man from whom it was bought
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the man who sold it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All the valuations must be set
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "The priests must determine the estimated values" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by the weight of the sanctuary shekel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
There were shekels of different weights. This is the one that people had to use in the sanctuary of the sacred tent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Twenty gerahs must be the equivalent of one shekel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The purpose of this sentence is to tell how much the sanctuary shekel weighs. The gerah was the smallest unit of weight that the Israelites used. AT: "One shekel must equal twenty gerahs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
# Twenty gerahs must be the equivalent of one shekel
2017-06-24 00:15:21 +00:00
If it is necessary to use modern weight units, here is a way to do it. AT: "One shekel must weigh ten grams" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctuary]]