Micah is emphasizing that there is no God like Yahweh. This can be translated as a statement. AT: "I know that there is no God like you, who takes ... inheritance." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
"those of his chosen people who have survived his punishment"
# you ... of the remnant of his inheritance? He does not keep his anger forever, because he delights in his covenant faithfulness.
Here the words "his" and "he" can be stated in second person. AT: "you ... of the remnant of your inheritance, who do not keep your anger forever, because you delight in your covenant faithfulness?" or "you ... of the remnant of your inheritance? You do not keep your anger forever, because you delights in your covenant faithfulness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# he delights in his covenant faithfulness
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." AT: "he delights in being faithful to his covenant" or "he delights in being faithful to his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])