en_tn/2ch/12/09.md

17 lines
952 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Shishak, king of Egypt came up against Jerusalem
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-04 15:46:02 +00:00
"Shishak, king of Egypt" here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](./02.md). AT: "Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# came up against
This is an idiom that means marched against or attacked. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](./02.md). AT: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the house of Yahweh
Here the word "house" represents the temple. AT: "the temple of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the shields of gold that Solomon had made
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon make these shields. AT: "the shields of gold that Solomon had his craftsmen make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])