The writer refers to himself as "your servant." Alternate translation: "to me, your servant" or "to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
This is an idiom. "Your word" refers to the promises Yahweh has made to the writer. Alternate translation: "as you have promised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])