2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for themselves
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase refers to the army of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left no living creature alive.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses to do
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This negative phrase emphasizes that Joshua did everything that Yahweh commanded. AT: "Joshua did everything that Yahweh commanded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# translationWords
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]