en_tn/dan/04/36.md

51 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my sanity returned to me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here his sanity is spoken of as if it was able to return by its own power. AT: "I became sane again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my majesty and splendor returned to me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here his majesty and splendor are spoken of as if they were able to return by their own power. AT: "I regained my majesty and my splendor again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# majesty and splendor
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These words mean basically the same thing and emphasize the greatness of his glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my noblemen sought my favor
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"my noblemen requested my help again"
# I was brought ... greatness was given to me
Here "throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. AT: "I returned to rule my kingdom again, and I received even more greatness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# praise, extol, and honor
All three of these words have basically the same meaning and emphasize how greatly he praised God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# who walk in their own pride
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This phrase uses "walk" to refer to the person who acts proud. AT: "who are proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/counselor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nebuchadnezzar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/humble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]