2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Moab ... people of Chemosh
These two phrases refer to the same people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# people of Chemosh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Chemosh" was the name of the false god whom the Moabites worshiped. AT: "the people who worship Chemosh"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He has made his sons
"He" and "his" refer to Chemosh.
# we have conquered
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "we" refers to the Israelites who defeated Sihon.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Heshbon is devastated
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "We have devastated Heshbon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Heshbon ... all the way to Dibon ... all the way to Nophah ... to Medeba
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These are all places in Sihon's kingdom. This means the Israelites destroyed Sihon's entire nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devastated]]