13 lines
768 B
Markdown
13 lines
768 B
Markdown
|
# I will strike Edom with my hand
|
||
|
|
||
|
Here Yahweh speaks of punishing the people as if he were literally hitting them with his hand. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 25:7](./07.md). AT: "I will punish Edom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# I will make them ... from Teman to Dedan
|
||
|
|
||
|
"I will make all of Edom ... from Teman to Dedan." These are two cities at opposite ends of Edom. This means that Yahweh will destroy all of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# They will fall by the sword
|
||
|
|
||
|
The word "fall" represents being killed and the word "sword" refers to their enemies who will kill them in battle. AT: "Their enemies will kill them with their swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|