en_tn/psa/061/001.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a song about God's faithfulness.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the chief musician
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This is for the director of music to use in worship"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on a stringed instrument
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"people should play a stringed instrument with this song"
# A psalm of David
Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.
# Hear my cry, God; attend to my prayer
These clauses have a similar meaning. AT: "God, listen to me and answer my prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# overwhelmed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"overcome"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lead me to the rock that is higher than I
Here the writer speaks of God as if he were a high rock that he could climb for protection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# a strong tower from the enemy
The implied words "that keeps me safe" can be added to the translation. AT: "you have been like a strong tower that keeps me safe from my enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# a strong tower
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the writer speaks of God as if he were a "strong tower" that provides protection from his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])