The writer speaks of God rescuing him and keeping him from dying as if God had drawn him up from a deep well. AT: "you rescued me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# brought up my soul from Sheol
Since "Sheol" was the place where dead people go, it refers to death. AT: "kept me from dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# brought up my soul
Here "my soul" refers to the writer. AT: "brought me up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# from going down to the grave
The "grave" represents death. AT: "from dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])