2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you must not be slow in fulfilling it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you must not take a long time to fulfill the vow"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for Yahweh your God will surely require it of you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because Yahweh your God will blame you and punish you if you do not fulfill your vow"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But if you will refrain from making a vow, it will be no sin for you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "But, if you do not make a vow, you will not sin because you will not have a vow to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# That which has gone out from your lips
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. AT: "The words you have spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# according as you have vowed to Yahweh your God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"whatever you have vowed to Yahweh your God that you will do"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# anything that you have freely promised with your mouth
"anything that people have heard you promise to do because you wanted to do it"
# with your mouth
"so that people heard you say it"