en_tn/1ki/01/15.md

31 lines
1011 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the king's room
"the room in which the king slept"
# Abishag the Shunammite
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is the young virgin that King David's servants had brought to care for him. See how you translated this in [1 Kings 1:3](./03.md).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bowed and prostrated herself before the king
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"bowed close to the ground in front of the king"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What do you desire?
"What can I do for you?"
# you swore to
The form of "you" here is emphatic. AT: "you yourself swore to"
# your servant
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Bathsheba speaks as if she were another person to show David that she respects him. See how you translated this in [1 Kings 1:13](./13.md). AT: "me, your servant"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he shall sit on my throne
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated this in [1 Kings 1:13](./13.md). AT: "he will be king just as I was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])