21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:gomorrah]]
|
||
|
* [[en:tw:isaiah]]
|
||
|
* [[en:tw:lord]]
|
||
|
* [[en:tw:remnant]]
|
||
|
* [[en:tw:save]]
|
||
|
* [[en:tw:sodom]]
|
||
|
* [[en:tw:word]]
|
||
|
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Isaiah** - (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **cries out** - "calls out"
|
||
|
* **as the sand of the sea** - too many to count (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **will be saved** - Saved is used in a spiritual sense. If a person has been “saved,” it means that through Jesus' death on the cross, God has forgiven him and rescued him from being punished for his sin.
|
||
|
* **word** - “word” refers to everything God has said or commanded.
|
||
|
* **us…we** - Here these words refer to Isaiah and include the Israelites. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
|
||
|
* **we would have become like Sodom, and have been made like Gomorrah** - You can make more explicit how the Israelites would have been like Sodom and Gomorrah: "we would have all been destroyed, like the cities of Sodom and Gomorrah were destroyed" (UDB). (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|