Yahweh speaks of giving his Spirit to the people of Israel as if he were causing rain to fall and streams to flow on dry ground. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
The words "I will pour" are understood from the previous clause. Alternate translation: "and I will pour flowing streams on the dry ground" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
Dry ground is spoken of as if it were a thirsty person. Alternate translation: "the dry ground" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people as if his Spirit were liquid that he pours out on them. Alternate translation: "I will give my Spirit to your offspring" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "I will pour out my blessing on your descendants" or "I will give my blessing to your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])