en_tn/1th/04/13.md

56 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul talks about believers who have died, who are still alive, and those who will be alive when Christ returns.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We do not want you to be uninformed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in positive form. AT: "We want you to be informed" or "We want you to know"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "brothers" means fellow Christians.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who sleep
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-01 20:11:44 +00:00
Here "sleep" is a euphemism for being dead. AT: "those who have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-23 16:39:00 +00:00
# so that you do not grieve like the rest
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-23 16:39:00 +00:00
"because we do not want you grieve like the rest"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-23 16:39:00 +00:00
# grieve
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-18 23:53:36 +00:00
mourn, be sad about something
2017-06-23 16:39:00 +00:00
2017-07-06 17:18:05 +00:00
# like the rest who do not have confidence in the future promise.
2017-06-23 16:39:00 +00:00
2017-07-06 17:18:05 +00:00
"like people who do not confidence in the future promise." It can be stated clearly what those people do not have confidence. AT: "like people who do not have the confident assurance that they will rise from the dead" or "like people who do not have the certain expectation of rising from the dead"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if we believe
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "we" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rose again
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"rose to live again"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who have fallen asleep in him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# by the word of the Lord
2017-10-04 15:46:02 +00:00
"Word" here is a metonym for "message." AT: "by means of understanding the teachings of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# at the coming of the Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"when the Lord returns"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]