en_tn/ezk/36/13.md

43 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This continues Yahweh's message to the mountains of Israel. The message is meant for the people of Israel.
# they are saying to you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"other nations are saying to you mountains"
# You devour men
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Not enough food growing in Israel so that people die is spoken of as if the mountains of Israel were devouring the people. AT: "You cause many people to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bereaving your nation of children
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"you cause your people's children to die"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will not consume people any longer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Not enough food growing in Israel so that people die is spoken of as if the mountains of Israel were consuming the people. AT: "you will no longer cause the people to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is the Lord Yahweh's declaration
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "This is what the Lord Yahweh has declared" or "This is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Nor will I allow you to hear the insults of the nations any longer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of the mountains as if they were able to hear when people insult them. AT: "I will no longer allow the other nations to insult you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will no longer have to bear the shame of the peoples
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Experiencing shame is spoken of as if the mountains could bear shame. AT: "the peoples will no longer cause you to feel ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# or cause your nation to fall
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "to fall" is an idiom that means to be defeated in battle. AT: "or cause your people to suffer defeat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]