en_tn/neh/01/01.md

39 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Nehemiah ... Hakaliah ... Hanani
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the month of Kislev
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Kislev" is the ninth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of November and the first part of December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the twentieth year
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Nehemiah is referring to the number of years that Artaxerxes had been reigning as king. AT: "in the twentieth year of the reign of Artaxerxes, King of Persia" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fortress of Susa
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This was one of the royal cities of Persian kings, located in the country of Elam. It was a large, fortified city with high walls surrounding it.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# one of my brothers, Hanani
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Hanani was Nehemiah's biological brother.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Hanani, came with some people from Judah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Hanani came from Judah with some other people"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Jews who had escaped, the remnant of the Jews who were there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These two phrases refer to the same group of people. Possible meanings are 1) the few Jews who were taken as exiles to Babylon but escaped and returned to live in Jerusalem or 2) the few Jews who had escaped from those who were trying to take them into exile in Babylon and so remained in Jerusalem. Since it is unclear from where they escaped, it may be best not to specify in the translation. AT: "the Jews who had escaped the exile and who remained in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nehemiah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]