en_tn/isa/62/11.md

17 lines
882 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Look
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Take notice!"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the ends of the earth
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. This phrase also forms a merism and refers to everywhere in between the ends. See how you translated this in [Isaiah 40:28](../40/28.md). Alternate translation: "the farthest places of the earth" or "the entire earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the daughter of Zion
"Daughter" represents the people of Jerusalem (Zion). See how you translated this in [Isaiah 1:8](../01/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See, his reward is with him, and his recompense is going before him
These clauses represent the same idea for emphasis. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 40:10](../40/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00