The person's body above the hips looked like glowing metal that had fire in it. The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "from what appeared to be his hips up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "all around him below what appeared to be his hips, I saw what looked like fire and a bright light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "The brightness surrounding it appeared to be like the way a rainbow appears in the clouds on a rainy day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like the glory of Yahweh. Both "appearance" and "likeness" can be translated as with a verbal phrase. AT: "It appeared to be what looked like the glory of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
"I bowed down to the ground" or "I lay on the ground." Ezekiel did not fall by accident. He went down to the ground to show that he respected and feared Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The word "voice" is a metonym for the person. AT: "I heard someone speaking" or "Someone spoke, and I heard his voice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])