The brothers use a question to emphasize that they would not steal from the lord of Egypt. AT: "So we would never take anything from your master's house!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The brothers refer to themselves as "your servants." This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in the first person. Also, "is is found" can be stated in active form. AT: "If you find that one of us has stolen the cup" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# we also will be my master's slaves
The phrase "my master" refers to the steward. This can be stated in the second person. AT: "you may take us as your slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# Now also let it be according to your words
"Very well. I will do what you said." Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
This can be stated in active form. AT: "If I find the cup in one of your sacks, that person will be my slave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])