### Description Sometimes a Note suggests a translation from the UDB. In that case the text from the UDB will be followed by "(UDB)." ### Translation Notes Examples >He who sits in the heavens will sneer at them (Psalm 2:4 **ULB**) >But the one who sits on his throne in heaven laughs at them (Psalm 2:4 **UDB**) The Note for this verse says: * **sits in the heavens** - Here sitting represents ruling. What he sits on can be stated clearly. AT: "rules in the heavens" or "sits on his throne in heaven" (UDB) (See: [Metonymy](../figs-metonymy/01.md) and [Explicit](../figs-explicit/01.md)) Here there are two suggested translations for the phrase 'sits in the heavens.' The first expresses clearly what "sits in the heavens" represents. The second gives a hint about the idea of ruling by stated clearly that he sits on his "throne." This suggestion is from the UDB. >When he saw Jesus, he fell on his face. (Luke 5:12 **ULB**) >When he saw Jesus, he bowed down to the ground. (Luke 5:12 **UDB**) The Note for this verse says: * **he fell on his face** - "he knelt and touched the ground with his face" or "he bowed down to the ground" (UDB) Here the words from the UDB are provided as another translation suggestion.