Susan Quigley
cc8ecb1933
Dividing Metaphor page in 3
...
figs-metaphor
figs-metaphordead
figs-metaphorparts
2019-01-02 14:02:19 +00:00
Susan Quigley
01021e10e2
Update 'translate/writing-poetry/01.md'
2018-12-19 22:54:12 +00:00
Susan Quigley
ad16c419bd
Update 'translate/writing-poetry/01.md'
2018-12-19 22:47:17 +00:00
Susan Quigley
fb853799f2
Update 'translate/writing-poetry/01.md'
2018-12-19 21:26:10 +00:00
Susan Quigley
5faf099065
Update 'translate/writing-poetry/01.md'
...
Exchanged the rhyming translation below with an adaptation of Psalm 1:1-2 from the Scottish Psalter of 1650, which is in the public domain.
* Happy is the person not encouraged <u>to sin</u><br/>
Disrespect for God he will not <u>begin</u>.<br/>
To those who laugh at God, he is <u>no kin</u><br/>
God is his constant <u>delight</u>.<br/>
He does what God says <u>is right</u>.<br/>
He thinks of it all day <u>and night</u>.
2018-12-19 21:21:01 +00:00
Susan Quigley
0aacb522b4
Update 'translate/writing-poetry/01.md'
2018-12-19 19:02:23 +00:00
Susan Quigley
a9658c4a20
Update 'translate/writing-newevent/01.md'
2018-12-19 16:43:03 +00:00
Susan Quigley
dab39fa954
Update 'translate/writing-newevent/01.md'
...
Deleted some examples.
><u>Then</u> Jesus came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. (Matthew 3:13 ULB)
The word "then" shows that Jesus came to the Jordan River some time after the events in the previous verses.
2018-12-19 15:29:33 +00:00
Susan Quigley
b023e0d8d5
Update 'translate/writing-newevent/01.md'
2018-12-19 14:46:38 +00:00
Susan Quigley
d94f65f89d
Update 'translate/writing-newevent/01.md'
2018-12-19 14:38:45 +00:00
Susan Quigley
66c0898be6
Issue 66 figs-idioms
2018-12-07 18:32:16 +00:00
Susan Quigley
8f9ba3dd16
Issue 66 figs-idioms
2018-12-07 16:28:32 +00:00
Susan Quigley
5e964dc8fe
Issue 65 Figs-exmetaphor
2018-12-07 14:29:38 +00:00
Susan Quigley
19168d09f4
Update 'translate/bita-part1/01.md'
2018-12-05 21:44:28 +00:00
Susan Quigley
ecbde571cc
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-05 17:04:04 +00:00
Susan Quigley
21e6aa247d
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-05 16:35:40 +00:00
Susan Quigley
abf7f67035
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-05 15:28:39 +00:00
Susan Quigley
eee55a8786
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-05 15:00:24 +00:00
Susan Quigley
6d5ffb8b82
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 22:06:38 +00:00
Susan Quigley
4a564cf58d
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 22:02:36 +00:00
Susan Quigley
ffad7a97cc
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 21:36:27 +00:00
Susan Quigley
27f025e070
Update 'translate/figs-parables/01.md'
2018-12-04 20:01:56 +00:00
Susan Quigley
1385464bf0
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 19:49:16 +00:00
Susan Quigley
a631fdaeab
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 19:11:19 +00:00
Susan Quigley
a8e56126e6
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 18:49:31 +00:00
Susan Quigley
b178a69123
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 15:59:35 +00:00
Susan Quigley
015cbf008f
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 15:49:29 +00:00
Susan Quigley
94ca845494
Issue 64 JITL Headings and Content
...
Deleted these definitions at the beginning:
* **Assumed knowledge** is whatever a speaker assumes his audience knows before he speaks and gives them some kind of information. The speaker gives the audience information in two ways:
* **Explicit information** is what the speaker states directly.
* **Implicit information** is what the speaker does not state directly because he expects his audience to be able to learn it from what he says.
2018-12-04 15:45:43 +00:00
Susan Quigley
c2e7a0faf4
Update 'archive/translate/figs-informremind/01.md'
2018-12-04 15:21:56 +00:00
Susan Quigley
f712d872ae
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 15:12:37 +00:00
Susan Quigley
f84a562d61
Issue 64 JITL Headings and Content
2018-12-04 15:11:35 +00:00
Susan Quigley
54edffee8d
moved to archive
2018-12-04 14:28:28 +00:00
Susan Quigley
89ae36efb1
moved to archive
2018-12-04 14:27:38 +00:00
Susan Quigley
900cebc476
Update 'archive/translate/resources-clarify/01.md'
2018-12-04 14:19:19 +00:00
Susan Quigley
8b6e2701ea
Removed change from Test
2018-11-29 21:14:19 +00:00
Susan Quigley
2c3756cb81
Test Commit Changes
2018-11-29 21:12:15 +00:00
Susan Quigley
1c0a7a3d89
Update 'translate/figs-doublenegatives/01.md'
2018-11-28 14:16:10 +00:00
Susan Quigley
21dfb9c829
Update 'translate/figs-litotes/01.md'
2018-11-28 13:55:11 +00:00
Susan Quigley
5be3a0313d
tA Double Negative
...
Deleted example because it does not fit definition of being in one clause.
><u>Unless</u> these men stay in the ship, you <u>cannot</u> be saved. (Acts 27:31 ULB)
Paul was telling them that they could be saved only if the men who were trying to leave the ship stayed in the ship.
2018-11-27 14:12:31 +00:00
Susan Quigley
0031a0227c
Verse Reference error
2018-11-21 20:09:25 +00:00
chrisjarka
24c1f1c94f
Update 'intro/ta-intro/title.md'
2018-11-11 00:59:04 +00:00
chrisjarka
94694fb95d
Update 'intro/toc.yaml'
2018-11-11 00:57:58 +00:00
Ed Davis
72b2fa8545
moved to archive
2018-11-05 19:22:57 +00:00
Ed Davis
3b49bcc874
moved to archive
2018-11-05 19:22:04 +00:00
Ed Davis
7c2e056a00
moved to archive
2018-11-05 19:17:19 +00:00
Ed Davis
94eb433629
moved to archive
2018-11-05 19:16:36 +00:00
Ed Davis
04d220db80
moved to archive
2018-11-05 19:15:42 +00:00
Ed Davis
acb12c6f78
moved to archive
2018-11-05 19:14:49 +00:00
Ed Davis
e24f3af592
moved to archive
2018-11-05 19:14:12 +00:00
Ed Davis
329ba53ec8
moved to archive
2018-11-05 19:13:28 +00:00