From ecfb900332a3fba49e8056f3aaf93fc1b9712379 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 8 Oct 2018 20:08:51 +0000 Subject: [PATCH] Changed Hag 2:16 to match ULB and fixed typos --- translate/translate-bvolume/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/translate/translate-bvolume/01.md b/translate/translate-bvolume/01.md index de72af2..007d27c 100644 --- a/translate/translate-bvolume/01.md +++ b/translate/translate-bvolume/01.md @@ -55,7 +55,7 @@ The strategies are all applied to Isaiah 5:10 below. * "For a ten-yoke vineyard will yield only one bath (six gallons), and one homer (six and a half bushels) of seed will yield only an ephah (twenty quarts)." 1. Use measurements that your people know, and include the measurements from the ULB in the text or in a note. The following shows the ULB measurements in footnotes. - * "For a ten-yoke vineyard will yield only twenty-two liters1, and 220 liters2 of seed will yield only twenty-two liters3." The footnotes would look like: + * "For a ten-yoke vineyard will yield only twenty-two liters,1 and 220 liters2 of seed will yield only twenty-two liters.3" The footnotes would look like: * [1]one bath * [2]one homer * [3]one ephah @@ -64,7 +64,7 @@ The strategies are all applied to Isaiah 5:10 below. Sometimes the Hebrew does not specify a particular unit of volume but only uses a number. In these cases, many English versions, including the ULB and UDB, add the word "measure." -* **whenever anyone came to the grainery for twenty measures of grain, there were only ten, and whenever someone came to the wine vat to draw out fifty measures of wine, there were only twenty.** (Haggai 2:16 ULB) +* **When you came to a heap of twenty measures of grain, there were only ten; and when you came to the wine vat to draw out fifty measures, there were only twenty.** (Haggai 2:16 ULB) #### Translation Strategies