updated scripture
This commit is contained in:
parent
3441e5fa8f
commit
d36b1613de
|
@ -13,7 +13,7 @@ The quote margins are underlined below.
|
||||||
|
|
||||||
Also in some languages, the quote margin may have more than one verb meaning "said."
|
Also in some languages, the quote margin may have more than one verb meaning "said."
|
||||||
|
|
||||||
>But his mother <u>answered</u> and <u>said</u>, "No, instead he will be called John." (Luke 1:60 ULB)
|
>But his mother <u>answered</u> and <u>said</u>, "No. He will be called John." (Luke 1:60 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
When writing that someone said something, some languages put the quote (what was said) in quotation marks called inverted commas (" "). Some languages use other symbols around the quotation, such as these angle quote marks (« »), or something else.
|
When writing that someone said something, some languages put the quote (what was said) in quotation marks called inverted commas (" "). Some languages use other symbols around the quotation, such as these angle quote marks (« »), or something else.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ When writing that someone said something, some languages put the quote (what was
|
||||||
|
|
||||||
#### Quote margin before the quote
|
#### Quote margin before the quote
|
||||||
|
|
||||||
><u>Zechariah said to the angel</u>, "How will I know this will happen? For I am an old man, and my wife also is very old." (Luke 1:18 ULB)
|
><u>Zechariah said to the angel</u>, "How can I know this? For I am an old man and my wife is very old." (Luke 1:18 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
>Then some tax collectors also came to be baptized, and <u>they said to him</u>, "Teacher, what must we do?" (Luke 3:12 ULB)
|
>Tax collectors also came to be baptized, and <u>they said to him</u>, "Teacher, what must we do?" (Luke 3:12 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
><u>He said to them,</u> "Do not collect more money than you are supposed to." (Luke 3:13 ULB)
|
><u>He said to them,</u> "Do not collect more money than you have been ordered to collect." (Luke 3:13 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
##### Quote margin after the quote
|
##### Quote margin after the quote
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -43,8 +43,6 @@ When writing that someone said something, some languages put the quote (what was
|
||||||
|
|
||||||
>"Therefore, those who can," <u>he said,</u> "should go there with us. If there is something wrong with the man, you should accuse him." (Acts 25:5 ULB)
|
>"Therefore, those who can," <u>he said,</u> "should go there with us. If there is something wrong with the man, you should accuse him." (Acts 25:5 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
>"For look, days are coming"—<u>this is Yahweh's declaration</u>—"when I will restore the fortunes of my people, Israel" (Jeremiah 30:3 ULB)
|
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
1. Decide where to put the quote margin.
|
1. Decide where to put the quote margin.
|
||||||
|
@ -61,7 +59,7 @@ When writing that someone said something, some languages put the quote (what was
|
||||||
|
|
||||||
1. Decide whether to use one or two words meaning "said."
|
1. Decide whether to use one or two words meaning "said."
|
||||||
|
|
||||||
* **But his mother <u>answered and said</u>, "No, instead he will be called John."** (Luke 1:60 ULB)
|
* **But his mother <u>answered</u> and <u>said</u>, "No. He will be called John."** (Luke 1:60 ULB)
|
||||||
* But his mother <u>replied</u>, "No, instead he will be called John."
|
* But his mother <u>replied</u>, "No, instead he will be called John."
|
||||||
* But his mother <u>said</u>, "No, instead he will be called John."
|
* But his mother <u>said</u>, "No, instead he will be called John."
|
||||||
* But his mother <u>answered</u> like this, "No, instead he will be called John," she <u>said</u>.
|
* But his mother <u>answered</u> like this, "No, instead he will be called John," she <u>said</u>.
|
||||||
|
|
|
@ -24,33 +24,38 @@ People who read the Bible today may find it hard to recognize that the language
|
||||||
|
|
||||||
### Examples from the Bible
|
### Examples from the Bible
|
||||||
|
|
||||||
>After this I saw in my dream at night <u>a fourth animal</u>, terrifying, frightening, and very strong. It had <u>large iron teeth</u>; it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had <u>ten horns</u>. (Daniel 7:7 ULB)
|
>After this I saw in the visions of the night <u>a fourth animal</u>, terrifying, frightening, and very strong. It had <u>large iron teeth</u>; it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had <u>ten horns</u>. (Daniel 7:7 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
The meaning of the underlined symbols is explained in Daniel 7:23-24 as shown below. The animals represent kingdoms, iron teeth represent a powerful army, and the horns represent powerful leaders.
|
The meaning of the underlined symbols is explained in Daniel 7:23-24 as shown below. The animals represent kingdoms, iron teeth represent a powerful army, and the horns represent powerful leaders.
|
||||||
|
|
||||||
>This is what that person said, 'As for the fourth animal, it will be <u>a fourth kingdom</u> on earth that will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, and it will trample it down and break it into pieces. As for the ten horns, out of this kingdom <u>ten kings</u> will arise, and another will arise after them. He will be different from the previous ones, and he will conquer the three kings. (Daniel 7:23-24 ULB)
|
>This is what that person said, 'As for the fourth animal, it will be <u>a fourth kingdom</u> on earth that will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole earth, and it will trample it down and break it into pieces. As for the ten horns, out of this kingdom <u>ten kings</u> will arise, and another will arise after them. He will be different from the previous ones, and he will conquer the three kings. (Daniel 7:23-24 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
>I turned around to see whose voice was speaking to me, and as I turned I saw <u>seven golden lampstands</u>. In the middle of the lampstands there was one like a Son of Man.... He had in his right hand <u>seven stars</u>, and coming out of his mouth was <u>a sharp two-edged sword</u>…. As for the hidden meaning about the seven stars you saw in my right hand, and the seven golden lampstands: <u>the seven stars are the angels of the seven churches</u>, and <u>the seven lampstands are the seven churches</u>. (Revelation 1:12, 16, 20 ULB)
|
>I turned around to see whose voice was speaking to me, and as I turned I saw <u>seven golden lampstands</u>. In the middle of the lampstands there was one like a Son of Man.... He had <u>seven stars</u> in his right hand, and <u>a sword with two sharp edges</u> was coming out of his mouth.... As for the hidden meaning about the seven stars you saw in my right hand, and the seven golden lampstands: <u>The seven stars are the angels of the seven churches</u>, and <u>the seven lampstands are the seven churches</u>. (Revelation 1:12, 16, 20 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
This passage explains the meaning of the seven lampstands and the seven stars. The two-edged sword represents God's word and judgment.
|
This passage explains the meaning of the seven lampstands and the seven stars. The two-edged sword represents God's word and judgment.
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
1. Translate the text with the symbols. Often the speaker or author explains the meaning later in the passage.
|
1. Translate the text with the symbols. Often the speaker or author explains the meaning later in the passage.
|
||||||
1. Translate the text with the symbols. Then explain the symbols in footnotes.
|
2. Translate the text with the symbols. Then explain the symbols in footnotes.
|
||||||
|
|
||||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||||
|
|
||||||
1. Translate the text with the symbols. Often the speaker or author explains the meaning later in the passage.
|
1. Translate the text with the symbols. Often the speaker or author explains the meaning later in the passage.
|
||||||
|
|
||||||
* **After this I saw in my dream at night <u>a fourth animal</u>, terrifying, frightening, and very strong. It had <u>large iron teeth</u>; it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had <u>ten horns</u>.** (Daniel 7:7 ULB) - People will be able to understand what the symbols mean when they read the explanation in Daniel 7:23-24.
|
>**After this I saw in the visions of night <u>a fourth animal</u>, terrifying, frightening, and very strong. It had <u>large iron teeth</u>; it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had <u>ten horns</u>.** (Daniel 7:7 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
|
>People will be able to understand what the symbols mean when they read the explanation in Daniel 7:23-24.
|
||||||
|
|
||||||
1. Translate the text with the symbols. Then explain the symbols in footnotes.
|
2. Translate the text with the symbols. Then explain the symbols in footnotes.
|
||||||
|
|
||||||
* **After this I saw in my dream at night <u>a fourth animal</u>, terrifying, frightening, and very strong. It had <u>large iron teeth</u>; it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had <u>ten horns</u>.** (Daniel 7:7 ULB)
|
* **After this I saw the visions of night <u>a fourth animal</u>, terrifying, frightening, and very strong. It had <u>large iron teeth</u>; it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had <u>ten horns</u>.** (Daniel 7:7 ULB)
|
||||||
* After this I saw in my dream at night a fourth animal,<sup>1</sup> terrifying, frightening, and very strong. It had large iron teeth;<sup>2</sup> it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had ten horns.<sup>3</sup>
|
|
||||||
* The footnotes would look like:
|
* After this I saw the visions of at night a fourth animal,<sup>1</sup> terrifying, frightening, and very strong. It had large iron teeth;<sup>2</sup> it devoured, broke in pieces, and trampled underfoot what was left. It was different from the other animals, and it had ten horns.<sup>3</sup>
|
||||||
* <sup>[1]</sup> The animal is a symbol for a kingdom.
|
|
||||||
* <sup>[2]</sup> The iron teeth is a symbol for the kingdom's powerful army.
|
* The footnotes would look like this:
|
||||||
* <sup>[3]</sup> The horns are a symbol of powerful kings.
|
|
||||||
|
* <sup>[1]</sup> The animal is a symbol for a kingdom.
|
||||||
|
* <sup>[2]</sup> The iron teeth is a symbol for the kingdom's powerful army.
|
||||||
|
* <sup>[3]</sup> The horns are a symbol of powerful kings.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue