diff --git a/translate/figs-activepassive/01.md b/translate/figs-activepassive/01.md
index fc2db83..55d4237 100644
--- a/translate/figs-activepassive/01.md
+++ b/translate/figs-activepassive/01.md
@@ -37,7 +37,7 @@ The passive form is not used for the same purposes in all of the languages that
### Examples from the Bible
->And their shooters shot at your soldiers from off the wall, and some of the king's servants were killed, and your servant Uriah the Hittite was killed too. (2 Samuel 11:24 ULB)
+>Then their shooters shot at your soldiers from off the wall, and some of the king's servants were killed, and your servant Uriah the Hittite was killed too. (2 Samuel 11:24 ULB)
This means that the enemy's shooters shot and killed some of the king's servants, including Uriah. The point is what happened to the king's servants and Uriah, not who shot them. The purpose of the passive form here is to keep the focus on the king's servants and Uriah.
@@ -45,7 +45,7 @@ This means that the enemy's shooters shot and killed some of the king's servants
The men of the town saw what had happened to the altar of Baal, but they did not know who broke it down. The purpose of the passive form here is to communicate this event from the perspective of the men of the town.
->It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea (Luke 17:2 ULB)
+>It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea. (Luke 17:2 ULB)
This describes a situation in which a person ends up in the sea with a millstone around his neck. The purpose of the passive form here is to keep the focus on what happens to this person. Who does these things to the person is not important.