diff --git a/jit/figs-metaphordead/01.md b/jit/figs-metaphordead/01.md index 01f4660..e0062ed 100644 --- a/jit/figs-metaphordead/01.md +++ b/jit/figs-metaphordead/01.md @@ -50,7 +50,7 @@ In the Bible, attitudes and emotions are often spoken of as if they were clothin If people would understand the metaphor in the same way that the original readers would have understood it, go ahead and use it. Be sure to test the translation to make sure that people do understand it in the right way. -If people do not or would not understand it, here are some other strategies. +If people do not or would not understand it, here is a strategy to help. 1. If the metaphor is a common expression in the source language or expresses a patterned pair of concepts in a biblical language (a "dead" metaphor), then express the main idea in the simplest way preferred by your language.