scripture updates
This commit is contained in:
parent
30780e123b
commit
8234e0e4a2
|
@ -23,11 +23,11 @@ Each language has its rules and exceptions to this usual way of referring to peo
|
||||||
### Examples from the Bible
|
### Examples from the Bible
|
||||||
|
|
||||||
The example below occurs at the beginning of a chapter. In some languages it might not be clear whom the pronouns refer to.
|
The example below occurs at the beginning of a chapter. In some languages it might not be clear whom the pronouns refer to.
|
||||||
>Again Jesus walked into the synagogue, and a man with a withered hand was there. <u>They</u> watched <u>him</u> to see if <u>he</u> would heal <u>him</u> on the Sabbath. (Mark 3:1-2 ULB)
|
>Then <u>he</u> spoke a parable to <u>them</u> about how <u>they</u> should always pray and not become discouraged. (Luke 18:1 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
In the example below, two men are named in the first sentence. It might not be clear whom "he" in the second sentence refers to.
|
In the example below, two men are named in the first two sentences and the beginning of the third. It might not be clear whom "him," "his," and "he" in the third sentence refer to.
|
||||||
>Now after some days, <u>King Agrippa</u> and Bernice arrived at Caesarea to pay an official visit to <u>Festus</u>. After <u>he</u> had been there for many days, Festus presented Paul's case to the king... (Acts 25:13-14 ULB)
|
>The <u>prison warden</u> gave into <u>Joseph</u>'s hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, <u>Joseph</u> was in charge of it. The <u>prison warden</u> did not worry about anything that was in <u>his</u> hand, because Yahweh was with <u>him</u>. Whatever <u>he</u> did, Yahweh prospered. (Genesis 39:22-23 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is the main character of the book of Matthew, but in the verses below he is referred to four times by name. This may lead speakers of some languages to think that Jesus is not the main character. Or it might lead them to think that there is more than one person named Jesus in this story. Or it might lead them to think that there is some kind of emphasis on him, even though there is no emphasis.
|
Jesus is the main character of the book of Matthew, but in the verses below he is referred to four times by name. This may lead speakers of some languages to think that Jesus is not the main character. Or it might lead them to think that there is more than one person named Jesus in this story. Or it might lead them to think that there is some kind of emphasis on him, even though there is no emphasis.
|
||||||
|
@ -46,17 +46,17 @@ Jesus is the main character of the book of Matthew, but in the verses below he i
|
||||||
|
|
||||||
1. If it would not be clear to your readers whom or what a pronoun refers to, use a noun or name.
|
1. If it would not be clear to your readers whom or what a pronoun refers to, use a noun or name.
|
||||||
|
|
||||||
* **Again Jesus walked into the synagogue, and a man with a withered hand was there. <u>They</u> watched <u>him</u> to see if <u>he</u> would heal <u>him</u> on the Sabbath.** (Mark 3:1-2 ULB)
|
* **Then <u>he</u> spoke a parable to <u>them</u> about how <u>they</u> should always pray and not become discouraged.** (Luke 18:1 ULB)
|
||||||
* Again Jesus walked into the synagogue, and a man with a withered hand was there. <u>Some Pharisees</u> watched <u>Jesus</u> to see if <u>he</u> would heal <u>the man</u> on the Sabbath. (Mark 3:1-2 UDB)
|
* Then <u>Jesus</u> spoke a parable to <u>his disciples</u> about how they should always pray and not become discouraged.
|
||||||
|
|
||||||
1. If repeating a noun or name would lead people to think that a main character is not a main character, or that the writer is talking about more than one person with that name, or that there is some kind of emphasis on someone when there is no emphasis, use a pronoun instead.
|
1. If repeating a noun or name would lead people to think that a main character is not a main character, or that the writer is talking about more than one person with that name, or that there is some kind of emphasis on someone when there is no emphasis, use a pronoun instead.
|
||||||
|
|
||||||
>**At that time <u>Jesus</u> went on the Sabbath day through the grain fields. <u>His</u> disciples were hungry and began to pluck heads of grain and eat them. But when the Pharisees saw that, they said to <u>Jesus</u> , "See, your disciples do what is unlawful to do on the Sabbath."**
|
>**At that time <u>Jesus</u> went on the Sabbath day through the grain fields. <u>His</u> disciples were hungry and began to pluck heads of grain and eat them. But when the Pharisees saw that, they said to <u>Jesus</u> , "See, your disciples do what is unlawful to do on the Sabbath."**
|
||||||
>**But <u>Jesus</u> said to them, "Have you never read what David did, when he was hungry, and the men who were with him? ...**
|
>**But <u>Jesus</u> said to them, "Have you never read what David did when he was hungry, and the men who were with him? ...**
|
||||||
>**Then <u>Jesus</u> left from there and went into their synagogue.** (Matthew 12:1-9 ULB)
|
>**Then <u>Jesus</u> left from there and went into their synagogue.** (Matthew 12:1-9 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
May be translated as:
|
May be translated as:
|
||||||
|
|
||||||
>At that time <u>Jesus</u> went on the Sabbath day through the grain fields. <u>His</u> disciples were hungry and began to pluck heads of grain and eat them. But when the Pharisees saw that, they said to <u>him</u>, "See, your disciples do what is unlawful to do on the Sabbath.
|
>At that time <u>Jesus</u> went on the Sabbath day through the grain fields. <u>His</u> disciples were hungry and began to pluck heads of grain and eat them. But when the Pharisees saw that, they said to <u>him</u>, "See, your disciples do what is unlawful to do on the Sabbath.
|
||||||
>But <u>he</u> said to them, "Have you never read what David did, when he was hungry, and the men who were with him? ...
|
>But <u>he</u> said to them, "Have you never read what David did when he was hungry, and the men who were with him? ...
|
||||||
>Then <u>he</u> left from there and went into their synagogue.
|
>Then <u>he</u> left from there and went into their synagogue.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue