diff --git a/translate/figs-activepassive/01.md b/translate/figs-activepassive/01.md
index de0f632..6b07077 100644
--- a/translate/figs-activepassive/01.md
+++ b/translate/figs-activepassive/01.md
@@ -47,14 +47,14 @@ The men of the town saw what had happened to the altar of Baal, but they did not
>It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea (Luke 17:2 ULB)
-This describes a situation in which a person ends up in the sea with a millstone around his neck. The purpose of the passive form here is to keep the focus on what happens to this person. Who did these things to the person is not important.
+This describes a situation in which a person ends up in the sea with a millstone around his neck. The purpose of the passive form here is to keep the focus on what happens to this person. Who does these things to the person is not important.
### Translation Strategies
If you decide that it is better to translate without a passive form, here are some strategies you might consider.
1. Use the same verb in an active sentence and tell who or what did the action. If you do this, try to keep the focus on the person receiving the action.
- 1. Use the same verb in an active sentence, and do not tell who or what did the action. Instead, use a generic expression like "they," or "people," or "someone."
+ 1. Use the same verb in an active sentence, and do not tell who or what did the action. Instead, use a generic expression like "they" or "people" or "someone."
1. Use a different verb.
### Examples of Translation Strategies Applied
@@ -63,7 +63,7 @@ If you decide that it is better to translate without a passive form, here are so
* **A loaf of bread was given him every day from the street of the bakers.** (Jeremiah 37:21 ULB)
* The king's servants gave Jeremiah a loaf of bread every day from the street of the bakers.
-2. Use the same verb in an active sentence, and do not tell who did the action. Instead, use a generic expression like "they," or "people," or "someone."
+2. Use the same verb in an active sentence, and do not tell who did the action. Instead, use a generic expression like "they" or "people" or "someone."
* **It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea.** (Luke 17:2 ULB)
* It would be better for him if they were to put a millstone around his neck and throw him into the sea.
* It would be better for him if someone were to put a heavy stone around his neck and throw him into the sea.