Conforming quote marks in examples.
This commit is contained in:
parent
da26503700
commit
66f56df6b6
|
@ -42,18 +42,18 @@ Some exclamations in the Bible do not have a main verb. The exclamation below sh
|
|||
1. If an exclamation in your language needs a verb, add one. Often a good verb is "is" or "are."
|
||||
|
||||
* **You worthless person!** (Matthew 5:22 ULB)
|
||||
* "You <u>are</u> such a worthless person!"
|
||||
* You <u>are</u> such a worthless person!
|
||||
|
||||
* **Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God!** (Romans 11:33 ULB)
|
||||
* "Oh, the riches of the wisdom and the knowledge of God <u>are</u> so deep!"
|
||||
* Oh, the riches of the wisdom and the knowledge of God <u>are</u> so deep!
|
||||
|
||||
1. Use an exclamation word from your language that shows the strong feeling. The word "wow" below shows that they were astonished. The expression "Oh no" shows that something terrible or frightening has happened.
|
||||
|
||||
* **They were extremely astonished, saying, "He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."** (Mark 7:37 ULB)
|
||||
* "They were extremely astonished, saying, "<u>Wow</u>! He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak." "
|
||||
* They were extremely astonished, saying, "<u>Wow</u>! He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."
|
||||
|
||||
* **Ah, Lord Yahweh! For I have seen the angel of Yahweh face to face!** (Judges 6:22 ULB)
|
||||
* "__Oh no__, Lord Yahweh! I have seen the angel of Yahweh face to face!"
|
||||
* __Oh no__, Lord Yahweh! I have seen the angel of Yahweh face to face!
|
||||
|
||||
1. Translate the exclamation word with a sentence that shows the feeling.
|
||||
|
||||
|
@ -64,10 +64,10 @@ Some exclamations in the Bible do not have a main verb. The exclamation below sh
|
|||
1. Use a word that emphasizes the part of the sentence that brings about the strong feeling.
|
||||
|
||||
* **How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering!** (Romans 11:33 ULB)
|
||||
* "His judgements are <u>so</u> unsearchable and his ways are <u>far</u> beyond discovering!"
|
||||
* His judgements are <u>so</u> unsearchable and his ways are <u>far</u> beyond discovering!
|
||||
|
||||
1. If the strong feeling is not clear in the target language, then tell how the person felt.
|
||||
|
||||
* **Gideon understood that this was the angel of Yahweh. Gideon said, "<u>Ah</u>, Lord Yahweh! For I have seen the angel of Yahweh face to face!"** (Judges 6:22 ULB)
|
||||
* "Gideon understood that this was the angel of Yahweh. <u>Gideon was terrified</u> and said, "<u>Ah</u>, Lord Yahweh! I have seen the angel of Yahweh face to face!" (Judges 6:22 ULB)
|
||||
* Gideon understood that this was the angel of Yahweh. <u>Gideon was terrified</u> and said, "<u>Ah</u>, Lord Yahweh! I have seen the angel of Yahweh face to face! (Judges 6:22 ULB)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -49,18 +49,18 @@ If a reflexive pronoun would have the same function in your language, consider u
|
|||
1. In some languages people put something on the verb to show that the object of the verb is the same as the subject.
|
||||
|
||||
* **If I should testify about <u>myself</u>, my testimony would not be true.** (John 5:31)
|
||||
* "If I should <u>self-testify</u>, my testimony would not be true."
|
||||
* If I should <u>self-testify</u>, my testimony would not be true.
|
||||
|
||||
* **Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>purify themselves</u>.** (John 11:55)
|
||||
* "Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>self-purify</u>."
|
||||
* Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover in order to <u>self-purify</u>.
|
||||
|
||||
1. In some languages people emphasize a certain person or thing by referring to it in a special place in the sentence.
|
||||
|
||||
* **<u>He himself</u> took our sickness and bore our diseases.** (Matthew 8:17 ULB)
|
||||
* "<u>It was he who</u> took our sickness and bore our diseases."
|
||||
* <u>It was he who</u> took our sickness and bore our diseases.
|
||||
|
||||
* **<u>Jesus himself</u> was not baptizing, but his disciples were.** (John 4:2)
|
||||
* "<u>It was not Jesus who</u> was baptizing, but his disciples were."
|
||||
* <u>It was not Jesus who</u> was baptizing, but his disciples were.
|
||||
|
||||
1. In some languages people emphasize a certain person or thing by adding something to that word or putting another word with it. English adds the reflexive pronoun.
|
||||
|
||||
|
@ -69,10 +69,10 @@ If a reflexive pronoun would have the same function in your language, consider u
|
|||
1. In some languages people show that someone did something alone by using a word like "alone."
|
||||
|
||||
* **When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain <u>by himself</u>.** (John 6:15)
|
||||
* "When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again <u>alone</u> up the mountain."
|
||||
* When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again <u>alone</u> up the mountain.
|
||||
|
||||
1. In some languages people show that something was alone by using a phrase that tells about where it was.
|
||||
|
||||
* **He saw the linen cloths lying there and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was rolled up in its place <u>by itself</u>.** (John 20:6-7 ULB)
|
||||
* He saw the linen cloths lying there and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was rolled up and lying <u>in it's own place</u>.
|
||||
* He saw the linen cloths lying there and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was rolled up and lying <u>in its own place</u>.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue