From 5b5dfab0ee1876d411e515dd4be7781d7c094a3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 18 Oct 2018 20:59:41 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/figs-quotations/01.md' --- translate/figs-quotations/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/figs-quotations/01.md b/translate/figs-quotations/01.md index fbf4e17..1b7d9f9 100644 --- a/translate/figs-quotations/01.md +++ b/translate/figs-quotations/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ An **indirect quotation** occurs when a speaker reports what someone else said, * John said that he did not know at what time he would arrive. -### Why this is a translation issue +### Reasons this is a translation issue In some languages, reported speech can be expressed by either direct or indirect quotations. In other languages, it is more natural to use one rather than the other, or there is a certain meaning implied by using one rather than the other. So for each quotation, translators need to decide whether it is best to translate it as a direct quotation or an indirect quotation.