From 412e5d5174e0ae456c393486fe3dd669dc188707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 23 Oct 2018 13:36:02 +0000 Subject: [PATCH] Typo --- translate/figs-youcrowd/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/figs-youcrowd/01.md b/translate/figs-youcrowd/01.md index f3d0e40..58cfb2d 100644 --- a/translate/figs-youcrowd/01.md +++ b/translate/figs-youcrowd/01.md @@ -8,7 +8,7 @@ Also, speakers and writers of the Old Testament often referred to groups of peop ### Reasons this is a translation issue -* People who translate into a language that has singular and plural forms forms for "you" will need to know whether the speaker was speaking to one person or to more than one. +* People who translate into a language that has singular and plural forms of "you" will need to know whether the speaker was speaking to one person or to more than one. * In some languages it might be confusing if a speaker uses a singular pronoun when speaking to or about more than one person. ### Examples from the Bible