Update 'jit/figs-extrainfo/01.md'
This commit is contained in:
parent
f32bae3af7
commit
111372aba7
|
@ -22,7 +22,7 @@ Sometimes it is better not to state assumed knowledge or implicit information ex
|
||||||
|
|
||||||
* Possible implicit information here is that the disciples should beware of the false teaching of the Pharisees and Sadducees. But Jesus's disciples did not understand this. They thought that Jesus was talking about real yeast and bread. So it would not be appropriate to state explicitly in verse 6 that the word "yeast" refers to false teaching. The disciples did not understand what Jesus meant until they heard what he said in Matthew 16:11. This is shown below.
|
* Possible implicit information here is that the disciples should beware of the false teaching of the Pharisees and Sadducees. But Jesus's disciples did not understand this. They thought that Jesus was talking about real yeast and bread. So it would not be appropriate to state explicitly in verse 6 that the word "yeast" refers to false teaching. The disciples did not understand what Jesus meant until they heard what he said in Matthew 16:11. This is shown below.
|
||||||
|
|
||||||
>"How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." Then they understood that he was not telling them to beware of yeast in bread, but to beware of the teaching of the Pharisees and Sadducees. (Matthew 16:11,12 ULB)
|
>"How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." Then they understood that he was not telling them to beware of yeast in bread, but to beware of the teaching of the Pharisees and Sadducees. (Matthew 16:11,12 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue