Update 'translate/translate-alphabet/01.md'

This commit is contained in:
Tabitha Price 2019-04-23 16:41:46 +00:00
parent e7c06510e9
commit 058cf0e985
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,11 +1,11 @@
### Creating an Alphabet ### Creating an Alphabet
If your language has not been written down before, then you will need to create an alphabet so that you can write it. There are many things to think about when creating an alphabet, and creating a good one can be very difficult. If this seems to be too difficult, you could do an audio translation instead of a written one. If your language has not been written down before, you might consider doing an audio translation of the Bible. However, if writing your language is a desire of the people, then you will need to create an alphabet and then you can use it to create a written form of the translation. This is a decision the community will need to be involved in as much as possible. Creating an alphabet requires listening to the sounds in your language and figuring out the best way to represent those sounds on paper.
The goal of a good alphabet is to have one letter to represent each different sound of your language. The goal of a good alphabet is to have one letter to represent each different sound of your language. Here are some steps you can take to create your alphabet. It is best to work through these steps with a team rather than on your own. You will also want to ask people of the ocmmunity to try reading something in the new alphabet once you've developed it. This will help affirm that your alphabet is workable, and will show you areas of weakness that may need to be changed.
If a neighboring language already has an alphabet, and if that language has similar sounds to your language, it might work well to simply borrow their alphabet. If not, then the next best thing is to borrow the alphabet from the national language that you learned in school. However, it is likely that your language has sounds that the national language does not, and so it will be difficult to use this alphabet to represent all of the sounds of your language. In that case, it is good to think about each sound in your language. Write out the national language alphabet on a piece of paper from top to bottom. Then write a word from your language next to each letter that either starts with that sound or has that sound in it. Underline the letter that makes that sound in each of the words. If a neighboring language already has an alphabet, and if that language has similar sounds to your language, it might work well to simply borrow their alphabet. If not, then it may work to borrow the alphabet from the national language that you learned in school. However, it is likely that your language has sounds that the national language does not, and so it will be difficult to use this alphabet to represent all of the sounds of your language. In that case, it is good to think about each sound in your language. Write out the national language alphabet on a piece of paper from top to bottom. Then write a word from your language next to each letter that either starts with that sound or has that sound in it. Underline the letter that makes that sound in each of the words. You can add punctiation notations to create sound markers that are not part of the alphabet. For example a sudden stop (glottal stop) or intake of breath can be noted with apostrophes or other marks.
There may be letters in the national alphabet that your language does not use. That is fine. Now think about the sounds from these words that you had a hard time writing, or that you could not find a letter for. If the sound is similar to a sound that you did find a letter for, then maybe you can modify that letter to represent the other sound. For example, if you have a sound represented by "s", and a similar sound that there was no letter for, you could add a mark to the letter for the similar sound, such as putting ' or ^ or ~ on top of it. If you find that there is a group of sounds that seem to all have the same kind of difference from the national language sounds, then it is good to modify that group of letters in the same way. There may be letters in the national alphabet that your language does not use. That is fine. Now think about the sounds from these words that you had a hard time writing, or that you could not find a letter for. If the sound is similar to a sound that you did find a letter for, then maybe you can modify that letter to represent the other sound. For example, if you have a sound represented by "s", and a similar sound that there was no letter for, you could add a mark to the letter for the similar sound, such as putting ' or ^ or ~ on top of it. If you find that there is a group of sounds that seem to all have the same kind of difference from the national language sounds, then it is good to modify that group of letters in the same way.
@ -15,4 +15,4 @@ Take your list of sounds to other speakers of your language who also read the na
It is good to continue to work on this alphabet together with other speakers of your language who are good readers in the national language. You can discuss the different sounds and decide on the best way to represent them together. It is good to continue to work on this alphabet together with other speakers of your language who are good readers in the national language. You can discuss the different sounds and decide on the best way to represent them together.
If the national language uses a writing system other than the Roman alphabet, then think about the different marks that you could use to modify the symbols so that they can represent the sounds of your language. It is best if you can mark the symbols in ways that can be reproduced on a computer. (You can experiment with the writing systems in a word processor or with the keyboards in translationKeyboard. http://ufw.io/tk/) If you need help creating a keyboard, send an email request to <help@door43.org>. When you use symbols that can be typed on a computer keyboard, then your translation can be stored, copied, and distributed electronically, and then people can get it for no cost and read it on tablets or cell phones. If the national language uses a writing system other than the Latin alphabet (from which the letters of the English alphabet come), then think about the different marks that you could use to modify the symbols so that they can represent the sounds of your language. It is best if you can mark the symbols in ways that can be reproduced on a computer. (You can experiment with the writing systems in a word processor or with the keyboards in translationKeyboard. http://ufw.io/tk/) If you need help creating a keyboard, send an email request to <help@door43.org>. When you use symbols that can be typed on a computer keyboard, then your translation can be stored, copied, and distributed electronically, and then people can get it for no cost and read it on tablets or cell phones.