Update 'translate/translate-help/01.md'
Issue 133 - To the paragraph about translationNotes, I added info about sections for the book, each chapter, and each chunk or verse.
This commit is contained in:
parent
a481190e36
commit
019414642d
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
|
||||
To help translators make the best translation possible, **translationNotes**, **translationWords**, and **translationQuestions** have been created.
|
||||
|
||||
**translationNotes** are cultural, linguistic, and exegetical notes that help to describe and explain some of the Bible background that the translator needs to know to translate accurately. The translationNotes also inform translators about different ways that they might express the same meaning. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tn/.
|
||||
**translationNotes** are cultural, linguistic, and exegetical notes that help to describe and explain some of the Bible background that the translator needs to know to translate accurately. The translationNotes also inform translators about different ways that they might express the same meaning. translationNotes for each book of the Bible has a section about the book, sections about each chapter, and sections about each chunk or verse. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tn/.
|
||||
|
||||
The **translationWords** are key terms found in Open Bible Stories and the Bible that are important to translate correctly. Each of these words or phrases has a small article written about it as well as cross-references to other places where that term is used in either Open Bible Stories or the Bible. This is to show the translator other ways that the translationWord is used and to ensure that it has been translated correctly in those places, too. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tw.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue