The Bible has names of many people, groups of people, and places. Some of these names may sound strange and be hard to say. Sometimes readers may not know what a name refers to, and sometimes they may need to understand what a name means. This page will help you see how you can translate these names and how you can help people understand what they need to know about them.
### Reasons this is a translation issue
* Readers may not know some of the names in the Bible. They may not know whether a name refers to a person or place or something else.
* Readers may need to understand the meaning of a name in order to understand the passage.
* Some names may have different sounds or combinations of sounds that are not used in your language or are unpleasant to say in your language. For strategies to address this problem, see [Borrow Words](../translate-transliterate/01.md).
* Some people and places in the Bible have two names. Readers may not realize that two names refer to the same person or place.
>You went over the <u>Jordan</u> and came to <u>Jericho</u>. The leaders of Jericho fought against you, along with the <u>Amorites</u> ... (Joshua 24:11 ULB)
* Readers might not know that "Jordan" is the name of a river, "Jericho" is the name of a city, and "Amorites" is the name of a group of people.
**Though most names in the Bible have meaning, most of the time, they are used simply to identify the people and places they refer to.**
>It was this <u>Melchizedek</u>, king of <u>Salem</u>, priest of God Most High, who met <u>Abraham</u> returning from the slaughter of the kings and blessed him. (Hebrews 7:1 ULB)
**Sometimes the meaning of a name is especially important because it tells something about the person or thing that has that name.**
>First, the translation of his name means, "king of righteousness"; then he is also "king of Salem," that is, "king of peace." (Hebrews 7:2 ULB)
* The author of Hebrews explains the meaning of the name "Melchizedek" and the title "king of Salem."
1. If readers cannot easily understand from the context what kind of a thing a name refers to, you can add a word to clarify it.
1. If readers need to understand the meaning of a name in order to understand what is said about it, copy the name and tell about its meaning either in the text or in a footnote.
1. Or if readers need to understand the meaning of a name in order to understand what is said about it, and that name is used only once, translate the meaning of the name instead of copying the name.
1. If a person or place has two different names, use one name most of the time and the other name only when the text tells about the person or place having more than one name or when it says something about why the person or place was given that name. Write a footnote when the source text uses the name that is used less frequently.
1. Or if a person or place has two different names, then use whatever name is given in the source text, and add a footnote that gives the other name.
### Examples of Translation Strategies Applied
1. If readers cannot easily understand from the context what kind of a thing a name refers to, you can add a word to clarify it.
* **You went over the <u>Jordan</u> and came to <u>Jericho</u>. The leaders of Jericho fought against you, along with the <u>Amorites</u> ...** (Joshua 24:11 ULB)
* You went over the <u>Jordan River</u> and came to the <u>city of Jericho</u>. The leaders of Jericho fought against you, along with <u>the tribe of the Amorites</u> ...
* **Shortly after, some Pharisees came and said to him, "Go and leave here because <u>Herod</u> wants to kill you."** (Luke 13:31 ULB)
1. If readers need to understand the meaning of a name in order to understand what is said about it, copy the name and tell about its meaning either in the text or in a footnote.
* **She named him <u>Moses</u> and said, "Because I drew him from the water."** (Exodus 2:11 ULB)
1. Or if readers need to understand the meaning of a name in order to understand what is said about it, and that name is used only once, translate the meaning of the name instead of copying the name.
* **... she said, "Do I really continue to see, even after he has seen me?" Therefore the well was called <u>Beer Lahai Roi</u>;** (Genesis 16:13-14 ULB)
1. If a person or place has two different names, use one name most of the time and the other name only when the text tells about the person or place having more than one name or when it says something about why the person or place was given that name. Write a footnote when the source text uses the name that is used less frequently.
* One man is called "Saul" before Acts 13 and "Paul" after Acts 13. You could translate his name as "Paul" all of the time, except in Acts 13:9 where it talks about him having both names.