forked from WA-Catalog/ceb_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# Ang pulong nga miabot kang Jeremias gikan kang Yahweh
|
|
|
|
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:1
|
|
|
|
# balay sa magkukulon
|
|
|
|
Ang magkukulon usa ka tawo nga tighimog kulon ug uban pang mga mahinungdanon ug gagmay nga mga butang nga hinimo gikan sa lapok. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang dapit diin nagatrabaho ang magkukulon"
|
|
|
|
# tan-awa!
|
|
|
|
Ang pulong nga "tan-awa" nagpaila sa bag-ong tawo sa istorya. Tingalig adunay paagi ang inyong pinulongan sa paghubad niini.
|
|
|
|
# didto sa himoanan ug kulon
|
|
|
|
Usa ka lingin ug matuyok nga gamayng lamesa ang himoanan ug kulon sa usa ka magkukulon. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa iyang lamesa" o "aron maghimog mga kulon"
|
|
|
|
# gihulma
|
|
|
|
"pagporma"
|
|
|
|
# nangabungkag ang lapok nga iyang gihulma diha sa iyang kamot
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "nabungkag sa iyang kamot"
|
|
|
|
# busa nausab ang iyang hunahuna
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nagbuhat siya pag-usab" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# nindot sumala sa iyang panan-aw
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "busa nagbuhat siya ug lahing butang"
|