1.6 KiB
sa Dios diha kaninyo
Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Dios diha kaninyo nga walay gidahom nga bisan unsa nga ikabalos gikan kaninyo" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Gikuhaan ko ang ubang mga kasimbahanan
Nagdawat ako ug salapi gikan sa ubang mga kasimbahanan" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])"
aron nga ako makaalagad kaninyo
"maalagaran ko kamo nga walay bayad" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
gipalikay ko ang akong kaugalingon nga mahimong palas-anon diha kaninyo
"Sa bisan unsa nga paagi wala ko nahimong palas-anon kaninyo sa panalapi nga bahin" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]) Si Pablo nagsulti sa usa ka tawo nga migasto sa salapi ingon nga sila bug-at nga mga butang nga gipas-an sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibuhat ko ang tanan nga akong mahimo aron masiguro nga kamo dili makagasto ug salapi aron makauban ko kamo" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
padayonon ko kana sa pagbuhat.
"Dili ako mahimong palas-anon diha kaninyo"
Nakasala ba ako pinaagi sa pagpa-ubos sa akong kaugalingon aron nga kamo mapasidunggan?
Si Pablo nagsugod sa pag-angkon nga maayo ang iyang pagtagad sa mga taga-Corinto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghunahuna ako nga kita nagkasinabtanay nga ako wala makasala pinaagi sa pagpaubos sa akong kaugalingon aron nga kamo mapataas." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
walay bayad"
wala nagdahom ug bisan unsa nga balos gikan kaninyo"
sa mga kaigsoonan nga miabot
Tingali mga lalaki kining tanan.