ceb_tn/psa/088/007.md

938 B

Gipapas-an mo kanako ang imong kaligutgot

Naghisgot kini sa hilabihang kasuko sa Dios sa manunulat ingon nga ang kaligutgot sa Dios bug-at nga butang nga gipas-an sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibati ko ang imong dakong kasuko" o "Gibati ko ang hilabihan mong kasuko kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ang tanan mong balod nagdat-og kanako

Naghisgot kini sa hilabihang kasuko sa Dios sa manunulat ingon nga ang kasuko sa Dios mga dagkong balod sa dagat nga mihampak sa manunulat. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Selah

Tingali usa kini ka pulong sa musika nga makasulti sa mga tawo kung unsaon pag-awit o pagtugtog ang ilang mga instrumentong pangmusika dinhi. Ang ubang mga hinubad nagsulat sa Hebreo nga pulong, ug ang ubang mga hinubad wala maglakip niini. Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa 3:1. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)